Máš představu, jak dlouho bude trvat, než to izolují?
Откъде знаеш колко бързо ще бъда изолирана?
Jak dlouho bude trvat, než nás začnou hledat?
Кога мислиш, че ще започнат да ни търсят?
Jak dlouho bude Amerika dělat, že válka neexistuje?
Докога Америка ще се преструва, че в света не се води война?
Jak dlouho bude trvat, než bude připravená na boj?
Кога ще е в бойна готовност? - Тя е цивилна.
Jak dlouho bude trvat, než na to zapomeneš?
Колко време ще й трябва да се откаже?
Jak dlouho bude tohle ještě trvat?
Още колко време ще продължи това?
A může zůstat, jak dlouho bude chtít.
И може да остане колкото поиска.
Jak dlouho bude trvat, než budu bojovat s vámi, mistře Jedi?
Кога ще се наложи да се сражавам и с вас, учителю джедай?
Jak dlouho bude trvat, než tě tvé tělo přestane poslouchat?
След колко време тялото ти ще откаже?
Holka nikdy neví, jak dlouho bude na práty.
Никога не се знае колко ще продължи партито.
Walte, jak dlouho bude trvat, než budeš v bezpečí, než to všechno vyřešíš?
Уолт, след колко време ще си в безопасност, ще можеш да оправиш нещата?
Aby mohl být hladový a vyděšený jak dlouho bude muset
Да е гладен и уплашен през времето, което му остава, преди...
Nikdo nevěděl, jak dlouho bude válka trvat, nebo jak těžká bude, ale oni věděli, že musí bojovat.
Не знаели колко дълго ще продължи войната, а просто, че трябва да отвърнат на удара.
Poslyš, je mi fuk, jestli bude konec světa, můžeš tady zůstat tak dlouho, jak dlouho bude trvat, než si to v hlavě srovnáš.
Виж, не ми пука, дори да е дошъл краят на света. Остани, колкото е необходимо за да ти се прояснят мислите.
Nevíme, jak dlouho bude naše poloha stabilní.
Не знам колко време ще сме стабилни тук.
Jak dlouho bude muset být na těch přístrojích?
Дълго ли ще остане в машината?
Jak dlouho bude ještě Evan na Jamaice?
До кога Евън е в Ямайка?
Ať už se vrátit do vězení a na jak dlouho, bude záviset na vašem chování.
Дали ще се върнете в затвора и за колко време, ще зависи от поведението ви.
Může tu zůstat, jak dlouho bude potřeba, ale musíš se ujistit, že nepromluví s Joem, dokud tu bude.
Може да остане тук, колкото е нужно, но трябва да се увериш, че няма да говори с Джо, докато е тук.
I kdybys mohla, jak dlouho bude trvat, než se to stane znovu?
Дори да можеше, колко време ще мине, преди да се повтори?
A jak dlouho bude trvat, než to zjistí i někdo jiný?
Кога ли и някой друг ще разбере?
Až zemřeš, jak dlouho bude trvat než mi dojde jídlo nebo voda?
Когато си тръгнеш, колко време ще отнеме докато ми свърши водата?
Nech mu to tam, jak dlouho bude chtít, ale ať přijde vyplnit papíry.
Да си държи нещата там колкото иска, стига да попълни документите и да си плати.
Tak jak dlouho bude trvat určit novou lokaci pro Savage?
Колко време ще отнеме да определим новата локация на Савидж?
Jak dlouho bude trvat, než to bude lepší?
Колко време ще му трябва, за да се възстанови?
Jak dlouho bude ověření mé totožnosti trvat?
Защо трябва да потвърдя самоличността си?
Ten test byl následující: od momentu, kdy se sešli, jak dlouho bude tomu chápkovi trvat, než jí položí nějakou otázku, která bude obsahovat slovo "ty".
Тестът бил: от момента, в който се срещали, колко време ще отнеме на мъжа да й зададе въпрос, съдържащ думата "ти".
Na úvod této performance jsem řekla kurátorovi: "Posadím se na židli, naproti mně bude další prázná židle a kdokoli z publika může přijít a sedět na ní, jak dlouho bude chtít.
Когато казах на уредника на музея: "Просто ще стоя на стола и ще има празен стол отпред и всеки може да дойде и да седне за колкото време иска."
Jak dlouho bude trvat, než se naplní, nic víc.
Колко ще отнеме да се напълни, това е.
Jak dlouho bude trvat, než se naplní?
Колко време ще отнеме да се напълни?
Studenti se dívají na své hodinky, koulí očima a dřív nebo později se začnou ptát: "Chlape, jak dlouho bude trvat, než se to naplní?"
Учениците гледат часовниците си, мислят, и мислят за нещо, "Боже, колко време ще се пълни това?"
3.0632960796356s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?